martes, 28 de enero de 2025

UniCo ofrece el seminario «Accesibilidad para profesionales de la lengua»


UniCo organiza un nuevo seminario para profesionales de la lengua.

A partir del 28 de junio de este año entrará en vigor una ley que viene de una directiva europea que establece que los libros digitales (entre muchísimas otras cosas) tienen que seguir unos criterios de accesibilidad. Hoy en día, la corrección de libros digitales es bastante precaria, tanto por sus escasas tarifas como por el desconocimiento (de la parte contratante y de la contratada) de las especificidades técnicas y tipográficas del formato.

Así, es imprescindible conocer bien la normativa y los requisitos. Este seminario tratará específicamente sobre dicha accesibilidad y proporcionará una base de conocimientos para poder afrontar la corrección o revisión de libros electrónicos (aunque por tecnología y normativa también es aplicable al mundo web).

Este seminario, impartido por Jaume Balmes, consultor de la industria editorial, se celebrará el lunes 17 de febrero de 18:00 a 20:00 (CET). La asistencia puede ser en directo o disfrutar después de la grabación.  Inscripciones e más información aquí.


viernes, 24 de enero de 2025

XIV Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación Médica

La asociación Tremédica comunica que ya se puede consultar el programa provisional de estas jornadas, que se celebrarán en Córdoba (España) del 24 al 25 de abril.

Hasta el 31 de enero estará vigente el plazo de inscripción temprana a precio reducido, con cuatro categorías: socios de Tremédica, estudiantes, miembros de asociaciones de la Red Vértice y público general. En las pestañas «Presentación» e «Inscripción» de la página web de las jornadas se facilita información sobre inscripciones, modalidades de asistencia y pago.

Información completa aquí.

jueves, 16 de enero de 2025

Actividades en febrero. Asetrad.

 

Os presentamos las propuestas que hemos preparado en la Vocalía de Formación de Asetrad para el próximo mes de febrero. Esperamos que sean de vuestro interés. 

  • 4 de febrero: Y tú, ¿cómo lo haces? «Herramientas caseras para gestionar bases de datos». Ponentes: Alicia Martorell y Noemí Jiménez.
  • 6 de febrero: Mesa redonda: «El proceso de localización a través del doblaje: TAV, interpretación y dirección artística». Ponentes: Pascual de Gállego Porta, Jesús Redondo Moreno y Pablo Fernández Moriano.
  • 18 y 25 de febrero: «Traducir libros sobre libros: lexicografía, bibliografía textual y búsquedas bibliográficas». Ponente: Ana Isabel Sánchez.
  • 20 de febrero: «Capitalización de la prestación por desempleo». Ponente: Esteban Hernáiz. 

Podéis consultar más información e inscribiros en nuestra plataforma de formación.

¡Os esperamos!


martes, 14 de enero de 2025

Ciclo de cursos de gallego

La Asociación Galega de Profesionais da Tradución e da Interpretación (AGPTI) organiza un ciclo de cursos presenciales centrados en la lengua gallega y dirigidos a profesionales de la traducción o de otros ámbitos que quieran mejorar sus conocimientos.

El ciclo se divide en 3 cursos: 

  • Gramática, el 21 de febrero (todo el día), con Xosé Manuel Sánchez Rei
  • Neologismos, el 4 de abril (de mañana), con Inés Veiga Mateos
  • Ortotipografía, el 4 de abril (de tarde), con Xulio Sousa

Más información e inscripciones aquí.

lunes, 13 de enero de 2025

Actividades y noticias de ACE Traductores para las próximas semanas

  Hola, hola, compañeras de la Red. Os dejamos una lista con las actividades y noticias de ACE Traductores para las próximas semanas:

FORMACIÓN: TALLER EN LÍNEA
El 28 de enero Eduardo Menéndez impartirá un taller sobre los riesgos para la salud derivados de nuestra actividad profesional. Encontraréis todos los detalles y la ficha de inscripción en nuestro sitio web.

ENCUESTA PARA «LA TARIFADORA»
Últimos días para completar esta encuesta que forma parte de «La Tarifadora», un proyecto interasociativo con UniCo que pretende servir de apoyo a los autónomos y autónomas de la traducción. El formulario estará abierto hasta el 20 de enero y podéis encontrarlo aquí.
Si ya habéis respondido, podéis colaborar a que el proyecto tenga recorrido con la difusión del enlace entre aquellas personas que se dediquen a las profesiones a las que está orientado, independientemente de que sean o no miembros de las dos asociaciones.

CEATL: FORMACIÓN EN LÍNEA
El 20 de enero es también la fecha límite para inscribirse en el seminario en línea sobre IA y traducción de libros con la profesora Dorothy Kenny. Encontraréis más información en este enlaceImportante: el seminario es exclusivo para miembros de las asociaciones pertenecientes al Consejo.

PROYECTO ARCHIPELAGOS
La asociación ATLAS organiza una residencia de 5 días para traductores del árabe a cualquiera de las lenguas europeas. Las solicitudes, disponibles en el sitio web del proyecto Archipelagos, pueden enviarse hasta el 2 de febrero. Además, aquí encontraréis información sobre una serie de seminarios en línea organizados en colaboración con École de la Librairie y Agence Régionale du Livre Provence-Alpes-Côte d'Azur.

CLUB DE LECTURA (TRADUCIDA)
El 3 de febrero a las 19.00 h la librería La Fabulosa (Madrid) acoge la primera sesión de este año del Club de Lectura (Traducida), en la que Natalia Velasco y María Macía, traductora y editora, respectivamente, nos hablarán de La mujer de dios, de Amanda Mikalopulu. Más información aquí.

PREMIOS COMPLUTENSES DE TRADUCCIÓN
Hasta el 14 de febrero se puede participar en los Premios Complutenses de Traducción. Las bases de las dos modalidades pueden consultarse aquí.

Como siempre, esperamos que esta información sea de vuestro interés y contamos con vuestra participación y oportuna difusión.

Un abrazo,

Junta de ACE Traductores