25 de mayo de 2026

Encuesta TRADE

En una búsqueda de vías para mejorar las condiciones laborales de la traducción editorial, nos hemos topado con la figura de los trabajadores autónomos económicamente dependientes (TRADE). Con el fin de seguir avanzando en ese frente, lanzamos una encuesta muy breve, que apenas lleva un par de minutos rellenar, pero que nos permitirá recabar una información muy valiosa.

La figura del trabajador autónomo económicamente dependiente (TRADE) se sitúa entre la relación laboral dependiente (la del trabajador asalariado) y la de cualquier autónomo. La relación laboral como TRADE se establece entre un autónomo y un cliente, y se formaliza mediante un contrato entre ambas partes que se registra en el SEPE.

El requisito principal para ser TRADE consiste en percibir al menos el 75 % de los ingresos como autónomo de un mismo cliente. Se trata de una figura bastante desconocida y, por tanto, en desuso entre buena parte de los trabajadores autónomos que bien podrían serlo, si quisieran.

El propósito de esta encuesta es determinar el número de profesionales del sector editorial que podrían ser TRADE, por eso animamos a todos los profesionales autónomos a rellenarla.

Y una aclaración en cuanto a los ingresos (nos han llegado varias similares, por si alguien más lo duda): para quienes compaginen trabajo como asalariados y autónomos, los ingresos que no sean como autónomo no cuentan para determinar si se es TRADE o no.

Es decir, si como asalariado cobro X, y luego como autónomo cobro Y, lo que se tiene en cuenta para determinar una relación de TRADE es únicamente Y (únicamente los ingresos como autónomo).

14 de mayo de 2026

Cursos AATI Junio - Julio

 

Taller de DTP para lingüistas y PM – INICIAL

Dictado por Gerardo Asaduroglu

Días y horarios: lunes 01, 18, 22 y 29 de junio de 18:30 a 20:00 horas

Modalidad: A distancia (clases virtuales)

Idioma en que se dicta el curso: español



Recursos y buenas prácticas para elaborar textos sin discriminación de género

Dictado por Ivana Basset

Días y horarios: jueves 04, 11, 18 y 25 de junio de 18:00 a 20:00 horas

Modalidad: A distancia (clases virtuales)

Idioma en que se dicta el curso: español

Par de idiomas de trabajo en el curso: español

 Más información e inscripción


Edición de traducciones generadas por IA

Dictado por Alejandra Karamanian

Días y horarios: martes 09, 16 y 23 de junio de 15:00 a 17:00 (GMT-3)

Modalidad: a distancia (clases virtuales)

Idioma en que se dicta el curso: español

Par de idiomas de trabajo en el curso: inglés<>español

 Más información e inscripción


Taller de DTP para lingüistas y PMs: nivel intermedio

Dictado por Gerardo Asaduroglu

Días y horarios: lunes 13, 20 y 27 de julio, de 18:30 a 20:00 (GMT-3)

Modalidad: a distancia (clases virtuales)

Idioma en que se dicta el curso: español


12 de mayo de 2026

Mindfulness para intérpretes

La Asociación de Intérpretes de Conferencia de España (AICE) organiza el curso online «Mindfulness para intérpretes», impartido por la Dra. Julie E. Johnson, profesora en el Middlebury Institute of International Studies de Monterey (MIIS), quien nos invita a descubrir y experimentar las técnicas de mindfulness como una herramienta para optimizar nuestro rendimiento profesional.

El curso se celebrará en línea los días 15 y 17 de junio (19:00-21:00 h, hora CET).

Más información e inscripciones aquí.

29 de abril de 2026

Taller de cronolectos

¿Cómo documentarnos para traducir otras épocas? ¿Cómo detectar los anacronismos y los arcaísmos? ¿Qué recursos nos permiten identificar el tipo de cronolecto que tenemos delante?

La Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE) anuncia la celebración de un taller de cronolectos, que se celebrará en línea el miércoles 27 de mayo por la tarde, impartido por la doctora, profesora y traductora Núria Molines Galarza.
Más información aquí.


28 de abril de 2026

I Congreso Federal AATI

La Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) se complace en anunciar la celebración de su primer Congreso Federal, que va a reunir a profesionales y estudiantes de la traducción y la interpretación durante dos días llenos de actividades en Buenos Aires los días 21 y 22 de agosto.

El 30 de abril finaliza la primera etapa de inscripción a un precio promocional, al que se suma otro descuento más si vivís fuera del Área Metropolitana de Buenos Aires.

¡Recordá que el congreso es el 21 y 22 de agosto y que podés participar de forma presencial en Buenos Aires o de forma virtual!

Te invitamos a conocer más sobre el evento en www.congreso.aati.org.ar.

27 de abril de 2026

Taller de transcreación

La Asociación Galega de Profesionais da Tradución e da Interpretación (AGPTI) organiza un taller centrado en la transcreación o traducción creativa, que abarcará los diferentes procesos y procedimientos con una perspectiva dinámica y a 360°.

Este taller en línea será impartido por la copywriter y traductora de márquetin Marta Pastoriza el viernes 22 de mayo de 16:00 a 19:00 h (CET).

Más información aquí.

23 de abril de 2026

Trabajar los textos


La asociación vasca EIZIE organiza un curso presencial titulado «Trabajar los textos, sin más pretexto», que impartirá Juan Garzia los días 20 y 21 de mayo en Bilbao.

En este curso se abordarán aspectos como la estructura del texto, la configuración de frases y secuencias, la organización interna de las oraciones o el tratamiento de sintagmas largos y complejos en euskera.

Más información aquí.