Asetrad ha organizado para este mes de
junio un ciclo de seminarios en el que Miguel Jelelaty, Andrea Xu y Ekaterina
Guerbek nos hablarán de los problemas que pueden encontrar los traductores e
intérpretes de árabe, chino y ruso. Entre otros: transliteración, consonantes
que representan sonidos inexistentes en español, vocales, topónimos…
Muchas peculiaridades y recomendaciones para todos, ya que este ciclo está destinado a profesionales de la traducción, corrección e interpretación, gestores de proyectos y agencias de traducción que trabajen con el árabe, el chino o el ruso, pero también para aquellos que quieran estar preparados frente a futuras sorpresas.
23 de junio: «Traducir e interpretar en árabe o cómo construir puentes sobre el abismo». Miguel Jelelaty.
25 de junio: «¿Te suena a chino? Andrea Xu te enseña las nociones básicas de este idioma exótico». Andrea Xu.
30 de junio: «Traducción al ruso en el contexto de un proyecto de localización multilingüe». Ekaterina Guerbek.
2 de julio: Mesa redonda para los
asistentes a los seminarios del ciclo, con los tres ponentes de los seminarios
web.
Puedes consultar más información e
inscripciones haciendo clic sobre el título de cada uno de los seminarios web.