Un encargo de traducción
siempre tiene que ir acompañado de un contrato. En general, los contratos dan
más miedo que otra cosa y todo el mundo acaba firmándolos sin leer o leyéndolos
en diagonal. Con recelo y escepticismo. Pero un contrato editorial no tiene
tantos secretos, solo hay que saber leerlo e interpretarlo. Y eso es lo que
pretende esta sesión introductoria y de iniciación a la materia, que tendrá una
duración de dos horas.
Aprender a leer un contracto de traducción editorial
Lunes 17 de abril 2023. 18.oo h. En línea. Inscripciones
abiertas
La actividad se desarrollará en catalán.